Вук, просто Вук
среда, 03 января 2024 в 10:35
Пишет fire-dragon:

Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг–друга каждый на своем языке.

— Моя фамилия Ге — сказал француз китайцу.


— В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.


— Почему?


— Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.


— А что плохого в колесе?


— Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо — "девственный".


— Но.. это, мягко говоря, не совем так..


— Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше–Нгу означают "сбривающий мамины усы"


— Хорошо, теперь я напишу твое имя.


— Моя фамилия Го.


— Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.


— Что означает буква G?


— У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H — во французском она все равно не читается.


— Отлично! Дальше O?


— Нет, чтобы показать, что G — произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H — чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.


— Hguhey.. дальше O?


— Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!


Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".


— И всё?


— Да.


Француз с китайцем почесали в затылке.


— Хорошо, как твоя фамилия, брат?


— Щекочихин–Крестовоздвиженский.


— А давайте просто выпьем? — первым нашелся китаец.




URL записи