Читательский дневникURL записи
National Geographic.
"На удачу - идиомы, выражающие пожелание удачи в разных странах.
Италия: In bocca al lupo - "к волку в пасть". Итальянцы желают охотникам попасться к волку на зубок. Ответом служит фраза: "Чтоб он сдох!"
Эстония: kivi kotti - "камень тебе в сумку". Эстонцы напутствуют охотника, чтобы его единственной трудностью оказался груз в ягдташе.
США - break a leg - "сломай ногу". Идиома отражает театральное суеверие - чтобы актер не испортил пьесу, нужно посулить ему что-то ужасное.
Венесуэла - mucha mierda - "много дерьма". Пожелание, зародившееся среди уличных актеров: чтобы конные экипажи останавливались посмотреть их представление.
Корея - Hwaiting. Желая удачи - в спорте или на экзамене - корейцы пародируют японское произношение английского слова Fighting? "борьба".
А в России, как я понимаю, эту роль играет "Ни пуха ни пера! - К черту!"